这个短语在中文里可能有两种常见的理解,对应的英文介词也不同:

1. 把扑克牌贴在/放在墙上(平面接触)

2. 身体倚靠着墙打扑克(支撑/依靠)

红龙官网

下面我们分别讲解。

1. 表示扑克牌在墙的表面上

这种情况下,扑克牌是附着在墙的平面上,比如把牌一张张贴在墙上做装饰,或者,或者有一个挂在墙上的扑克牌架。这时使用介词 on

* On the wall

例句:

* The kids are putting playing cards on the wall as part of their art project.

(孩子们正在把扑克牌贴到墙上,这是他们艺术课作业的一部分。)

* He has a unique display of playing cards on the wall**.

(他在墙上有一个独特的扑克牌陈列。)

2. 表示人倚靠着墙打扑克

这是更常见的情景,意思是几个人背靠着墙,或者坐在墙边开始打扑克牌。这时使用介词 against

在墙上打起了扑克英文_在墙上用英文怎么表示

* Against the wall

Against 在这里表示“倚靠、紧贴着”的意思。

例句:

* They sat down against the wall and started a game of poker.

(他们靠着墙坐下,开始打扑克牌。)

* Tired from walking, we found a spot against the wall and began playing cards.

(走得累了,我们找了个地方靠在墙边,开始打扑克。)

“在墙上打起了扑克”完整句子翻译

结合以上分析,最符合日常语境的翻译是:

* They started playing poker against the wall.

(他们靠着墙开始打扑克。)

如果你想特别强调“打起扑克”这个突然开始的瞬间,可以用上一些生动的动词:

* They leaned against the wall and broke out a deck of cards.

(他们往墙上一靠,掏出了一副扑克牌。)

* We ended up playing cards against the wall.

(结果我们靠着墙打起了扑克。)

总结与对比

| 中文 | 英文介词 | 使用场景 |

| :--

  • | :--
  • | : |
  • | 在墙上 | on the wall | 物体(如画、扑克牌)附着在墙的表面。 |

    | 在墙上 | against the wall | 人或物体倚靠、紧贴着墙。 |

    一个有趣的例外:

    短语 "off-the-wall" 是一个俚语,意思是“古怪的、疯狂的”,和字面意思完全无关。

    * He has some off-the-wall ideas.

    (他有些疯狂的想法。)

    根据你的具体语境:

    * 如果是人靠着墙打牌,用 against the wall

    * 如果是牌在墙面上,用 on the wall